
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter
Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist,
für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 1528352
E-Mail: kundenmanagement@kaufland.de
Legende der verwendeten Piktogramme
Sicherheitshinweise
Handlungsanweisungen
Fernglas 12 x 32
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwer-
tiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsan-
leitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbe-
reiche. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren
Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Fernglas ist zur vergrößerten Beobachtung von
weiter entfernten Objekten, Tieren, Bäumen, usw. geeignet.
Das Produkt ist für den geschützten Gebrauch im Freien
geeignet. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Ein-
satz bestimmt.
Lieferumfang
1 Fernglas 12 x 32
1 Reinigunstuch
1 Gürteltasche
1 Bedienungsanleitung
PL PL PL PL PL
Przechowywanie przy nieużywaniu
Torebka na pasek
7
służy jako opakowanie do przecho-
wywania produktu. Torebka na pasek chroni produkt rów-
nież przed kurzem i ciałami obcymi.
Użycie torebki na pasek
7
: Przeprowadzić
swój pasek przez szlufkę torebki na pasek. Ustawić
pozycję, aby torebka na pasek była wygodnie dopa-
sowana.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych
dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w
lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić
uwagę na oznakowanie materiałów opakowa-
niowych, oznaczone są one skrótami (a) i nu-
merami (b) o następującym znaczeniu: 1–7:
Tworzywa sztuczne/20–22: Papier i tektura/
80–98: Materiały kompozytowe.
Informacji na temat możliwości utylizacji wy-
eksploatowanego produktu udziela urząd gminy
lub miasta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów
jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W
przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe
Ustawianie obudowy lornetki
Trzymać lornetkę oburącz i poruszać korpusem lor-
netki
2
tak (patrz rys. A), aż oba pojedyncze pola
widzenia nałożą się na siebie tworząc jeden duży,
okrągły obraz (patrz rys. B).
Noszenie lornetki
Lornetkę można nosić na szyi za pomocą paska na
szyję
9
.
Uregulować pasek na szyję
9
poprzez wciśnięcie
z
apięcia
10
i przesunąć/przeciągnąć zapięcie w
zdłuż
paska na szyję
9
.
Wskazówka – muszle oczne
Muszle oczne są zaprojektowane z myślą o osobach
noszących okulary i można je złożyć (patrz rys. C).
Poprawia to ogniskowanie i obserwację oraz powięk-
sza pole widzenia.
Czyszczenie i pielęgnacja
Nigdy nie rozbierać lornetki na części.
Do czyszczenia soczewki obiektywu
3
i okularu
8
używać tylko dołączonej ściereczki do czyszczenia
6
lub miękkiej, niestrzępiącej się szmatki.
Czyszczenie wrażliwych powierzchni soczewki obiek-
tywu
3
i okularu
8
powinno być wykonywane bez
silnego nacisku.
Jeśli na soczewkach obiektywu
3
lub okularze
8
pozostaną resztki brudu, nawilżyć szmatkę odrobiną
czystego alkoholu (spirytusu).
Korpus lornetki
2
należy czyścić suchą, niestrzępiącą
się szmatką.
promieniowanie słoneczne. Uważać na to, aby lornetka
była przechowywana w suchym i niezakurzonym miejscu.
Uważać na to, aby lornetka była przechowywana w
suchym i niezakurzonym miejscu.
Lornetkę przechowywać zawsze w dołączonej torebce
na pasek
7
.
Lornetki nie wystawiać na temperatury powyżej 60 °C.
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w słońce przez wbu-
dowane soczewki, ponieważ może zostać uszkodzona
siatkówka!
Nie używać lornetki przy obfitych opadach deszczu.
Lornetka mogłaby ulec uszkodzeniu.
Uruchomienie
Ustawianie ostrości
Zamknąć prawe oko.
Obraz ustawić poprzez kręcenie środkowego pokrętła
5
tak, aby obraz dla lewego oka był wyraźny i ostry.
Ustawianie dioptrii
Otworzyć prawe oko i zamknąć lewe.
Kręcić ustawieniem dioptrii
4
, aż obiekt będzie wid
oczny
wyraźnie i ostro. Należy zapamiętać to ustawienie dla
późniejszych obserwacji.
+ Ustawienie ostrości obrazu na bliższy obiekt
— Ustawienie ostrości obrazu na dalszy obiekt
0 Brak dopasowania
Dane techniczne
Powiększenie: 12-krotne
Pole widzenia: do 84 m szerokości przy
1000 m odległości
Obiektyw: 32 mm
Optyczny materiał szklany: BK-7, w pełni uszlachetniony
Ustawienie na bliskie obiekty: od 6 m
Opis części
1
Muszle oczne
2
Korpus lornetki
3
Soczewka obiektywu
4
Ustawienie dioptrii
5
Środkowe pokrętło
do ustawienia ostrości
6
Ściereczka do
czyszczenia
7
Torebka na pasek
8
Okular
9
Pasek na szyję
10
Zapięcie
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO UTRATY ŻYCIA I WYPADKU
DLA DZIECI! Nigdy nie pozostawiać dz
ieci
bez nadzoru z materiałem opakowania. Istnieje za-
grożenie uduszeniem spowodowane przez materiał
opakowaniowy. Dzieci często nie dostrzegają niebez-
pieczeństwa. Należy zawsze trzymać dzieci z dala
od produktu.
Niniejszy produkt nie jest zabawką, nie powinien
znaleźć się w rękach dzieci. Dzieci nie potrafią roz-
poznać zagrożeń spowodowanych korzystaniem z
tego urządzenia.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nigdy nie wystawiać lornetki na bezpośrednie
Legenda zastosowanych piktogramów
Wskazówki bezpieczeństwa
Instrukcja postępowania
Lornetka 12 x 32
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu
najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urządze-
nia po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu prze-
czytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować w
sposób tu opisany i zgodnie z określonym zakresem zasto-
sowania. Należy przechowywać tę instrukcję w bezpiecznym
miejscu. Przekazując produkt innej osobie, należy również
przekazać wszystkie dokumenty.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Ta lornetka nadaje się do obserwacji oddalonych obiektów,
zwierząt, drzew itp. w powiększeniu. Ten produkt nadaje
się do chronionego użycia na wolnym powietrzu. Produkt
nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Zawartość
1 lornetka 12 x 32
1 ściereczka do czyszczenia
1 torebka na pasek
1 instrukcja obsługi
Sie erhalten auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Un-
terlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Pro-
dukts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet
wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewähr-
leisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die
Artikelnummer (IAN 497981–2204) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild,
einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung
(unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Lagerung bei Nichtgebrauch
Die Gürteltasche
7
dient als Aufbewahrungsbehälter für
das Produkt. Die Gürteltasche schützt das Produkt auch vor
Staub und Fremdkörpern.
Gürteltasche
7
verwenden: Führen Sie Ihren
Gürtel durch die Schlaufe der Gürteltasche. Passen
Sie die Position an, bis die Gürteltasche bequem sitzt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpac
kungs-
materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge-
kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/
20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorg-
fältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Fernglaskörper einstellen
Halten Sie das Fernglas mit beiden Händen und be-
wegen Sie die Fernglaskörper
2
so (siehe Abb. A), bis
sich die beiden einzelnen Sehfelder zu einem großen,
kreisrunden Bild überlagern (siehe Abb. B).
Fernglas tragen
Sie können das Fernglas mit dem Halsband
9
um
Ihren Hals tragen.
Verstellen Sie das Halsband
9
, indem Sie den Ver-
schluss
10
eindrücken und den Verschluss entlang des
Halsbands
9
schieben/ziehen.
Hinweis – Augenmuscheln
Die Augenmuscheln sind für Brillenträger konzipiert und
können heruntergeklappt werden (siehe Abb C).
Dies verbessert das Fokussieren und Betrachten und
vergrößert das Sichtfeld.
Reinigung und Pflege
Nehmen Sie Ihr Fernglas niemals auseinander.
Benutzen Sie zur Reinigung der Objektivlinse
3
und
des Okulars
8
nur das beiliegende Reinigungstuch
6
,
bzw. ein weiches, fadenloses Tuch.
Die Reinigung der empfindlichen Oberflächen der
Objektivlinsen
3
und des Okulars
8
sollte ohne
starken Druck erfolgen.
Falls noch Schmutzreste auf den Objektivlinsen
3
oder
dem Okular
8
bleiben, befeuchten Sie das Tuch mit
etwas reinem Alkohol (Spiritus).
Reinigen Sie den Fernglaskörper
2
mit einem trockenen,
fusselfreien Tuch.
Achten Sie darauf, dass Ihr Fernglas nur trocken und
staubfrei aufbewahrt wird.
Bewahren Sie Ihr Fernglas immer in der mitgelieferten
Gürteltasche
7
auf.
Setzen Sie das Fernglas nicht Temperaturen über
60 °C aus.
Blicken Sie niemals durch die eingebauten Linsen direkt
in die Sonne, da die Netzhaut verletzt werden könnte!
Verwenden Sie das Fernglas nicht bei starkem Regen.
Das Fernglas könnte beschädigt werden.
Inbetriebnahme
Schärfe einstellen
Schließen Sie das rechte Auge.
Stellen Sie nun das Bild durch Drehen des Mitteltriebes
5
so ein, dass das Bild für das linke Auge klar und
scharf wird.
Dioptrie einstellen
Öffnen Sie das rechte Auge und schließen Sie das
linke Auge.
Drehen Sie an der Dioptrieeinstellung
4
, bis Sie das
Objekt klar und scharf sehen. Merken Sie sich diese
Einstellung für spätere Beobachtungen.
+ Bildschärfe auf ein näheres Objekt einstellen
—
Bildschärfe auf ein weiter entferntes Objekt
einstellen
0 Keine Anpassung
Technische Daten
Vergrößerung: 12-fach
Sehfeld: bis zu 84 m Breite bei 1000 m Entfernung
Objektiv: 32 mm
Optisches
Glasmaterial: BK-7, vollvergütet
Naheinstellung: ab 6 m
Teilebeschreibung
1
Augenmuscheln
2
Fernglaskörper
3
Objektivlinse
4
Dioptrieeinstellung
5
Mitteltrieb zur
Schärfeeinstellung
6
Reinigungstuch
7
Gürteltasche
8
Okular
9
Halsband
10
Verschluss
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es be-
steht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial.
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie
Kinder stets vom Produkt fern.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in
Kinderhände. Kinder können die Gefahren, die im
Umgang mit dem Gerät entstehen, nicht erkennen.
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Setzen Sie das
Fernglas nie direkter Sonneneinstrahlung aus. Achten
Sie darauf, dass Ihr Fernglas nur trocken und staubfrei
aufbewahrt wird.
IAN 497981–2204
БИНОКЪЛ 12 X 32
Инструкции за обслужване
и безопасност
A
B
C
8
1
3
1
2
5
9
6
7 10
4
FERNGLAS 12 X 32 /
12X32 BINOCULARS
RO/MDRO/MDRO/MDRO/MDRO/MD
Depozitarea în caz de neutilizare
Borseta
7
servește ca recipient pentru depozitarea pro-
dusului. Borseta protejează produsul și împotriva prafului
și corpurilor străine.
Utilizarea borsetei
7
: Introduceţi cureaua dum-
neavoastră prin bucla borsetei. Reglaţi poziţia până
când borseta are o poziţie comodă.
Înlăturare
Ambalajul este produs din materiale ecologice care pot fi
eliminate la punctele locale de reciclare.
b
a
Respectaţi marcajul materialelor de ambalaj
pentru eliminarea deșeurilor, acestea sunt mar-
cate de abrevierile (a) și cifrele (b) cu următoa-
rea semnificaţie: 1–7: plastice/20–22: hârtie
și carton/80–98: substanţe de conexiune.
Puteţi obţine informaţii despre posibilităţile de
eliminare a produsului de la administraţia locală.
Garanţie
Produsul a fost produs cu atenţie conform unor standarde
stricte de calitate şi verificat înainte de livrare. În cazul de-
fectelor la nivelul acestui produs aveţi drepturi legale faţă
de vânzătorul produslui. Aceste drepturi legale nu sunt li-
mitate de garanţia noastră prezentată în continuare.
Reglarea corpului binoclului
ţineţi binoclul cu ambele mâini și mișcaţi corpul binoclu-
lui
2
(vedeţi fig. A), în așa fel încât, ambele câmpuri
vizuale singulare se suprapun între-o imagine circulară,
mare (vedeţi fig. B).
Transportarea binoclului
Puteţi să purtaţi binoclul cu banda pentru gât
9
în
jurul gâtului.
Reglaţi banda pentru gât
9
, apăsând sistemul de în-
chidere
10
și împingând/trăgând sistemul de închidere
de-a lungul benzii pentru gât
9
.
Indicaţie – vizoare
Vizoarele sunt concepute pentru persoanele care
poartă ochelari și pot fi pliate în jos (vedeţi fig. C).
Aceasta îmbunătăţește focalizarea și observarea și
mărește câmpul vizual.
Curăţare și întreţinere
Nu dezasamblaţi niciodată binoclul.
Utilizaţi pentru curăţarea lentilei obiectivului
3
și a
ocularului
8
doar laveta pentru curăţare din pachet
6
respectiv, o lavetă moale, fără fire.
Curăţarea suprafeţelor sensibile ale lentilelor obiecti-
vului
3
și ale ocularului
8
trebuie realizată fără o
presiune puternică.
Dacă mai rămân resturi de murdărie pe lentilele
obiectivului
3
și ale ocularului
8
, umeziţi laveta cu
alcool pur (spirt).
Curăţaţi corpul binoclului
2
cu o lavetă uscată, care
nu lasă scame.
Asiguraţi-vă că binoclul dumneavoastră este depozitat
într-un loc uscat și fără praf.
Asiguraţi-vă că binoclul dumneavoastră este depozitat
într-un loc uscat și fără praf.
Depozitaţi binoclul dumneavoastră întotdeauna în
borseta
7
livrată.
Nu expuneţi binoclul la temperaturi de peste 60 °C.
Nu priviţi niciodată prin lentilele încorporate direct în
soare, deoarece membrana ochiului poate fi lezată!
Nu folosiţi binoclul pe ploaie puternică. În caz con-
trar, binoclul s-ar putea deteriora.
Punerea în funcţiune
Reglarea clarităţii
Închideţi ochiul drept.
Reglaţi acum imaginea prin rotirea rotiţei din mijloc
5
,
astfel încât imaginea pentru ochiul stâng să devină mai
clară și mai precisă.
Reglarea dioptriei
Deschideţi ochiul drept și închideţi ochiul stâng.
Rotiţi reglarea pentru dioptire
4
, până când obiectul
se poate vedea clar și exact. Marcaţi această setare
pentru observaţii ulterioare.
+ Reglaţi claritatea imaginii pe un obiect din apropiere
— Reglaţi claritatea imaginii pe un obiect îndepărtat
0 Nicio reglare
Date tehnice
Mărire: de 12 ori
Câmp vizual: până la 84 m lăţime la o distanţă
de 1000 m
Obiectiv: 32 mm
Sticlă optică: BK-7, tratată antireflex
Vedere de aproape: de la 6 m
Descrierea componentelor
1
Vizoare
2
Corp binoclu
3
Lentila obiectivului
4
Reglare dioptrie
5
Rotiţă centrală pentru
reglarea clarităţii
6
Lavetă pentru curăţare
7
Borsetă
8
Ocular
9
Bandă pentru gât
10
Sistem de închidere
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE
MOARTE ȘI DE ACCIDENTARE PEN-
TRU NOU NĂSCUŢI ȘI COPII! Nu lăsaţi
niciodată copii nesupravegheaţi în apropierea materi-
alului de ambalaj. Există pericol de asfixiere datorită
materialului de ambalaj. Copiii subapreciază deseori
pericolele. Ţineţi copiii întotdeauna la depărtare de
produs.
Acest produs nu este o jucărie și nu trebuie sa ajungă
în mâinile copiilor. Copiii nu pot recunoaște pericolele
cauzate de utilizarea produsului.
P
RECAUŢIE! PERICOL DE INCENDIU! Nu expune
ţi
niciodată binoclul la acţiunea directă a razelor solare.
Legenda pictogramelor utilizate
Indicaţii de siguranţă
Indicaţii de utilizare
Binoclu 12 x 32
Introducere
Vă felicităm pentru achiziţionarea noului dumnea-
voastră produs. Aţi ales un produs de înaltă calitate.
Înainte de prima punere în funcţiune informaţi-vă
cu privire la produs. Pentru aceasta citiţi cu atenţie următorul
manual de utilizare şi indicaţiile de siguranţă. Utilizaţi acest
produs numai conform descrierii şi instrucţiunilor de utilizare.
Păstraţi această instrucţiune într-un loc sigur. În caz că, daţi
produsul mai departe la terţi, înmânaţi de asemenea şi
documentaţia acestuia.
Utilizare conformă scopului
Acest binoclu este adecvat pentru observarea mărită a
obiectelor îndepărtate, animalelor, pomilor, etc. Acest pro-
dus este adecvat numai pentru utilizarea protejată în aer
liber. Produsul nu este destinat pentru utilizare în scopuri
comerciale.
Pachetul de livrare
1 Binoclu 12 x 32
1 Lavetă pentru curăţare
1 Borsetă
1 Manual de utilizare
CZCZCZ
CZCZCZPL
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte
následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku
a číslo artiklu (IAN 497981–2204) jako doklad
o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce
ná
vodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo sp
odní
straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kon-
taktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu
uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přilože-
ným dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k
z
ávadě a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu servis
u,
která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
E-Mail: kontakt@kaufland.cz
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle označení oba-
lových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s
následujícím významem: 1–7: umělé hmoty/
20–22: papír a lepenka/80–98: složené látky.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení
se informujte u správy vaší obce nebo města.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných
kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní
kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zá-
konných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou
omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 5 záruka od data zakoupení. Záruční
lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře ori-
ginál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat
jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 5 let od data zakoupení tohoto výrobku vy-
skytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle
našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme.
Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně
použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato zá-
ruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení
(např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulosti-
vých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotove-
ných ze skla.
Upozornění – mušle na oči
Mušle na oči jsou navrženy i pro uživatele brýlí a je
možné je sklopit (viz obr.C). Tím zlepšíte zaostření a
pozorování a zvětšíte zorné pole.
Čistění a ošetřování
Dalekohled nikdy nerozebírejte.
Kčištění čočky objektivu
3
a okuláru
8
používejte
pouze dodaný hadřík na čištění
6
nebo měkkou u
těrku
bez vláken.
Při čištění choulostivého povrchu čočky objektivu
3
a okuláru
8
nevyvíjejte nadměrný tlak.
Pokud jsou na čočkách objektivu
3
nebo na okuláru
8
zbytky nečistoty, zvlhčete hadřík trochou čistého
alkoholu (lihu).
Čistěte těleso dalekohledu
2
suchou utěrkou, která
nepouští vlákna.
Skladování při nepoužívání
Pouzdro na opasek
7
slouží kuložení výrobku. Pouzdro
na opasek chrání výrobek před prachem a cizími tělesy.
Použití pouzdra na opasek
7
: provlékněte
opasek poutky až ke sponě opasku. Upravte polohu
tak, aby vám pouzdro na opasek pohodlně padlo.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete
zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatel-
ných materiálů.
Nepoužívejte dalekohled za silného deště. Dalekohled
by se mohl poškodit.
Uvedení do provozu
Zaostřování
Zavřete pravé oko.
Zaostřujte obraz otáčením zaostřovacího kroužku
5
tak, aby byl obraz pro levé oko jasný a ostrý.
Nastavení dioptrií
Otevřete pravé oko a zavřete levé.
Otáčejte korektorem dioptrií
4
, dokud neuvidíte ob-
jekt jasně a ostře. Zapamatujte si toto nastavení i pro
pozdější sledování.
+ Zaostření na bližší objekt
— Zaostření na vzdálenější objekt
0 Bez úpravy
Nastavení tělesa dalekohledu
Držte dalekohled oběma rukama a pohybujte tělesem
dalekohledu
2
tak (viz obr.A), aby se obě jednotlivá
zorná pole překryla do jednoho velkého kulatého ob-
razu (viz obr.B).
Nošení dalekohledu
Dalekohled můžete nosit kolem krku zavěšený na
popruhu na krk
9
.
Nastavte si popruh na krk
9
zatlačením uzávěru
10
a utahováním/povolováním uzávěru podél popruhu
na krk
9
.
Materiál optického skla: BK-7, plně vrstvené
Nastavení blízkosti: od 6 m
Popis dílů
1
Mušle na oči
2
Těleso dalekohledu
3
Čočka objektivu
4
Korektor dioptrií
5
Zaostřovací kroužek
6
Hadřík na čištění
7
Pouzdro na opasek
8
Okulár
9
Popruh na krk
10
Uzávěr
Bezpečnostní upozornění
NEBEZPEČÍ OHRO-
ŽENÍ ŽIVOTA A NEHODY MALÝCH
I VĚTŠÍCH DĚTÍ! Nenechávejte děti nikdy
bez dohledu sobalovým materiálem. Hrozí nebezpečí
udušení obalovým materiálem. Děti často podceňují
nebezpečí. Výrobek vždy chraňte před dětmi.
Tento výrobek není hračka a nepatří do dětských rukou.
Děti neumí rozpoznat nebezpečí vyplývající ze zachá-
zení svýrobkem.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Nikdy nevysta-
vujte dalekohled přímému slunečnímu záření. Dávejte
pozor, abyste dalekohled skladovali pouze suchý a
zbavený prachu.
Dbejte na to, aby byl dalekohled uložen pouze na
suchém a bezprašném místě.
Uchovávejte dalekohled vždy vdodaném pouzdře na
opasek
7
.
Nevystavujte dalekohled teplotám vyšším než 60 °C.
Nedívejte se integrovanými čočkami přímo do slunce,
může dojít kporanění sítnice očí!
Legenda použitých piktogramů
Bezpečnostní upozornění
Instrukce
Dalekohled 12 x 32
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným
způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Uschovejte
si tento návod na bezpečném místě. Všechny podklady
vydejte při předání výrobku i třetí osobě.
Použití ke stanovenému účelu
Tento dalekohled je vhodný ke sledování vzdálenějších
objektů, zvířat, stromů atd. a jejich přiblížení. Výrobek je
určen kpoužití ve venkovních prostorách. Výrobek není
určen kvýdělečné činnosti.
Obsah dodávky
1dalekohled 12 x 32
1hadřík na čištění
1pouzdro na opasek
1návod kobsluze
Technická data
Zvětšení: 12násobné
Zorné pole: až do šířky 84 m při
vzdálenosti 1000 m
Objektiv: 32 mm
po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub
spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad,
należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej
działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołą-
czeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym
polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na
podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
E-Mail: kontakt@kaufland.pl
PL
prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
produktu.
Produkt objęte jest 5 gwarancją, licząc od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika
uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 5 lat od daty zakupu
wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy –
według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany
produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i
fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ule-
gających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zu-
żywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wy-
mianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji roz-
poczyna się na nowo.
Sposób postępowania w
przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku,
prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN
497981–2204) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe
,
na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole
FERNGLAS 12 X 32
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LORNETKA 12 X 32
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
BINOCLU 12 X 32
Instrucţiuni de utilizare şi de
siguranţă
DALEKOHLED 12 X 32
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní
pokyny
DALEKOZOR 12 X 32
Upute za posluživanje i za Vašu
sigurnost
ĎALEKOHĽAD 12 X 32
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné
pokyny
DEV1.0 DEDE DE DE DE DE
RO/MDRO/MD
de un nou termen de garanţie care curge de la data pre-
schimbării produsului.
Modul de desfăşurare în
caz de garanţie
Pentru a garanta o prelucrare rapidă a problemei dumnea-
voastră, vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii:
Pentru orice solicitare, vă rugăm să aveţi la îndemână
bonul de casă şi numărul de articol (IAN 497981–2204)
ca dovadă de achiziţie.
Numărul articolului îl luaţi de pe plăcuţa cu date tehnice,
o gravură, de pe fișa cu date a instrucţiunilor (jos stânga)
sau ca abţibild de pe partea din spate sau de jos.
Dacă apar erori de funcţionare sau alte erori, contactaţi
apoi departamentul de service prin telefon sau prin email.
Produsul defect îl puteţi transmite la adresa de service fără
timbru cu prezentarea dovezii de achiziţie (bon) și cu men-
ţionarea daunei și când a apărut.
Service
Service România și Moldova
Tel.: 0800890239
E-Mail: client@kaufland.ro
Pentru acest produs primiţi o garanţie de 5 ani de la data
achiziţiei. Perioada garanţiei începe la data achiziţiei. Vă
rugăm să păstraţi bonul de casă original. Acesta reprezintă
dovada achiziţiei.
Dacă în decurs de 5 ani de la data achiziţiei acestui pro-
dus se înregistrează un defect de material sau de fabricaţie,
vă reparăm sau înlocuim gratuit produsul – la alegerea
noastră – produsul. Dreptul de garanţie se stinge dacă
produsul este deteriorat, utilizat sau întreţinut în mod neco-
respunzător.
Garanţia se aplică numai pentru defecte de material şi de
fabricaţie. Această garanţie nu acoperă piesele componente
ale produsului care prezintă umre normale de uzură și
care sunt văzute ca piese de schimb sau deteriorările la
nivelul pieselor casante, de exemplu întrerupătoare, acu-
mulatori sau piese fabricate din sticlă.
Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate
apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte ter-
menul de garanţie legală de conformitate şi cel al garan-
ţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a
fost adusă la cunoştinţa vânzătorului lipsa de conformitate
a produsului sau din momentul prezentării produsului la
vânzător/unitatea service până la aducerea produsului în
stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris
în vederea ridicării produsului sau predării efective a pro-
dusului către consumator.
Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produ-
sele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia
Присъединете се към разговора за този продукт
Тук можете да споделите какво мислите за Newcential IAN 497981 Бинокъл. Ако имате въпрос, първо прочетете внимателно ръководството. Заявката за ръководство може да бъде направена чрез нашата форма за контакт.