Наръчник Philips HD2636 Тостер

Нуждаете се от ръководство за Philips HD2636 Тостер? По-долу можете да видите и изтеглите PDF ръководството безплатно на български език. В момента този продукт има 2 често задавани въпроси, 0 коментари и има 0 гласа. Ако това не е ръководството, което искате, моля свържете се с нас.

Продуктът ви дефектен ли е и ръководството не предлага решение? Отидете в Repair Café за безплатни ремонтни услуги.

Наръчник

Čeština
Před prvním použitím
Umístětetopinkovačdodobřevětranémístnostianastavtenejvyššístupeňopečení.
Doporučujemeprovéstněkolikcyklůopékáníbezvloženéhopečiva.Taktospálíteveškerý
prachapředejdetenepříjemnémuzápachu.
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)
Přiopékánípečivapostupujtepodlekroků1,2,3,5.
• Vybertenízkénastavení(1 2)prosvětleopečenépečivo.
• Vybertevysokénastavení(5 7)protmavěopečenépečivo.
Chcete-lispustitfunkciohřevuchleba,stisknětepokroku3tlačítkoohřevu( ).
Chcete-lispustitfunkcirozmrazeníchleba,stisknětepokroku3tlačítkorozmrazení( ).
Poznámka:
• Procesopékánímůžetekdykolizastavitanechatpečivovysunoutstisknutímtlačítka
zastavení(STOP)natopinkovači.
• Funkceohřevumápředemnastavenýčasovýinterval.Přizměněnastaveníovladače
opečeníseneměnídobaopékání.
Ohřev housek (obr. 3)
Stisknutímpáčkyohřívacíhostojanusměremdolůrozložtestojan.
Běhemkroku4stisknětetlačítkoohřevuhousek( ).
Poznámka:
• Nikdynepokládejtehouskyurčenéproohřevpřímonatopinkovač.Vždypoužívejte
ohřívacístojan.Předejdetetakpoškozenítopinkovače.
Čištění (obr. 4)
Upozornění:
• Nikdynepoužívejtenačištěnípřístrojedrátěnku,abrazivníneboagresivníčisticí
prostředky.
Eesti
Enne esimest kasutamist
Viigerösterkorralikultõhutatudruumijavaligekõrgeimpruunistusaste.Laskeröstrilläbiteha
mõnedröstimistsüklidilmaleivaviiluta.Seeaitabpõletadaäratolmujavältidaebameeldivaid
lõhnu.
Röstige, soojendage või sulatage leiba (joonis 2)
Leivaröstimiseksjärgigesamme1,2,3,5.
• Kergelt röstitud leiva saamiseks valige madal seadistus (1 2).
• Tumedalt röstitud leiva saamiseks valige kõrge seadistus (5 7).
Leivaülessoojendamiseksvajutage3.sammujärelülessoojendamisenuppu( ).
Leivasulatamiseksvajutage3.sammujärelsulatamisenuppu( ).
Märkus.
• Kuivajutateröstristoppnuppu(STOP),saateröstimiseigalajalkatkestadajaleivavälja
võtta.
• Soojendamisefunktsioonisaabeelseadistada.Röstimiseaegeimuutu,kuimuudate
pruunistusregulaatori asendit.
Kukli soojendamine (joonis 3)
Vajutagesoojendusrestilahtitõmbamisekssoojendusrestihooballa.
4.sammujärelvajutagekuklisoojendamisenuppu( ).
Märkus.
• Ärgeasetagesoojendatavaidkukleidkunagiotseröstripeale.Röstrikahjustamise
vältimisekskasutagealatisoojendusresti.
Puhastamine (joonis 4)
Hoiatus.
• Ärge kasutage seadme puhastamisel kunagi küürimisnuustikuid, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega söövitavaid vedelikke.
Hrvatski
Prije prvog korištenja
Tostersmjestiteuprostorijusdobromventilacijomiodaberitenajvišupostavkuprepečenosti.
Ostavitetosterdaodradinekolikociklusatostiranjabezkruha.Takoćeizgorjetiprašinai
spriječitćeseneugodnimirisi.
Tostirajte, podgrijavajte ili odmrzavajte kruh (slika 2)
Zatostiranjekruhapratitekorake1,2,3,5.
• Odaberite nisku postavku (1 2)zablagotostirankruh.
• Odaberite visoki postavku (5 7)zajakotostirankruh.
Zapodgrijavanjekruhapritisnitegumbzapodgrijavanje( ) nakon koraka 3.
Zaodmrzavanjekruhapritisnitegumbzaodmrzavanje( ) nakon koraka 3.
Napomena:
• Tostiranjemožetezaustavitiiizvaditikruhubilokojevrijemepritiskomgumbaza
zaustavljanje(STOP) na tosteru.
• Funkcijapogrijavanjaimaprethodnopostavljenotrajanje.Vrijemetostiranjanemijenja
sekadaregulatorprepečenostipostavitenadrugupostavku.
Zagrijavanje peciva (slika 3)
Pritisniteručicurešetkezazagrijavanjepremadoljekakobiserasklopila.
Ukoraku4pritisnitegumbzazagrijavanjepeciva( ).
Napomena:
• Pecivakojaželitezagrijatinemojtestavljatiizravnonatoster.Obaveznorasklopite
rešetkuzazagrijavanjekakosetosternebioštetio.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
• Začišćenjeaparatanikadanemojtekoristitižicezačišćenje,abrazivnasredstvaza
čišćenjeiliagresivnetekućine.
Magyar
Teendők az első használat előtt
Akenyérpirítótmegfelelőenszellőzőhelyiségbenhelyezzeel,majdválasszaalegmagasabb
pirításifokozatot.Végezzennéhánypirításiciklustakészülékkel,anélkül,hogykenyérszeleteket
helyeznebele.Ezkiégetialerakódottportésmegelőziakellemetlenszagokkialakulását.
Kenyér pirítása, újramelegítése vagy kiolvasztása (2. ábra)
Kenyérpirításáhozkövesseaz1.,2.,3.,5.lépést.
• Válasszonalacsonyfokozatot(1 2)ahalványabbszínűpirítósokhoz.
• Válasszonmagasabbfokozatot(5 7)asötétebbszínűpirítósokhoz.
Akenyérújramelegítéséheznyomjamegazújramelegítés( )gombota3.lépéstkövetően.
Akenyérkiolvasztásáhoznyomjamegakiolvasztás( )gombota3.lépéstkövetően.
Megjegyzés:
• Akenyérpirítónlévőleállítógombbal(STOP)bármikorleállíthatjaapirításifolyamatot,
éskivehetiakenyeret.
• Azújramelegítésfunkcióelőrebeállítottidőtartamigműködik.Apirításiidőnemváltozik
attól,hogyapirításibeállításicsúszkátegymásikbeállításraváltja.
Zsemlemelegítés (3. ábra)
Amelegítőrácskinyitásáhoznyomjaleakart.
A4.lépésnélnyomjaleazsemlemelegítésgombot( ).
Megjegyzés:
• Sohanehelyezzeamelegítenikívántzsemléketközvetlenülakenyérpirítótetejére.
Mindighasználjaamelegítőrácsotakészülékkárosodásánakelkerülésére.
Tisztítás (4. ábra)
Vigyázat!
• Sohanehasználjondörzsszivacsot,súrolószertvagymaróhatásútisztítófolyadékota
készüléktisztítására.
Қазақша
Алғаш қолданар алдында
Тостердіжақсыжелдетілетінбөлмегеқойып,еңжоғарықызартубағдарламасын
таңдаңыз.Ішіненансалмастанбірнешеқызартупроцедурасынорындаңыз.Бұлқандайда
біршаңдыкүйдіріп,жағымсызиістердіңалдыналады.
Нанды қызарту, қайта қыздыру немесе жібіту
(2-сурет)
Нандықызарту:1,2,3,5қадамдардыорындаңыз.
• Нандысәлқызартуүшінтөменгіпараметр(1 2)таңдаңыз.
• Нандыжақсылапқызартуүшінжоғарыпараметрді(5 7)таңдаңыз.
Нандықайтақыздыруүшін,3-қадамнанкейінқайтақыздыру( )түймесінбасыңыз.
Нандыжібітуүшін,3-қадамнанкейінжібіту( )түймесінбасыңыз.
Ескертпе:
• Тостердегітоқтатутүймесін(STOP)басуарқылыкезкелгенуақыттақызарту
процесінтоқтатып,нандышығарыпалуғаболады.
• Қайтақыздыруфункциясыныңұзақтығыалдыналаорнатылған.Қызартудыбасқару
тетігінбасқапараметргеқосқандақызартууақытыөзгермейді.
Тоқашты жылыту (3-сурет)
Жылытатынсөреніашуүшін,жылытатынсөретұтқасынтөменбасыңыз.
4-қадамдатоқаштыжылытутүймесін( )басыңыз.
Ескертпе:
• Жылытылатынтоқаштардыешуақыттатікелейтостердіңүстінеқоюшыболмаңыз.
Тостерзақымданбауүшін,әрдайымжылытусөресінқолданыңыз.
Тазалау (4-сурет)
Абайлаңыз
• Құрылғынытазалауүшінешуақыттақырғыштарды,абразивтітазалауқұралдарын
немесеагрессивтісұйықтықтардықолданбаңыз.
Lietuviškai
Prieš naudojant pirmą kartą
Pastatykiteskrudintuvątinkamaivėdinamamekambaryjeirpasirinkitedidžiausiąskrudinimo
nustatymą.Leiskiteskrudintuvuiatliktikelisskrudinimociklusbeduonos.Taipbussudeginamos
dulkėsirišvengtanemaloniųkvapų.
Skrudinkite, pašildykite ar atšildykite duoną (2 pav.)
Norėdamiskrudintiduoną,vadovaukitės1,2,3ir5veiksmais.
• Norėdamišiektiekpaskrudintiduoną,pasirinkitežemiausiusnustatymus(1 2).
• Norėdamilabiaupaskrudintiduoną,pasirinkitedidesniopaskrudinimonustatymus
(5 7).
Norėdamipašildytiduoną,paspauskitepašildymomygtuką( )atlikę3veiksmą.
Norėdamiatšildytiduoną,paspauskiteatšildymomygtuką( )atlikę3veiksmą.
Pastaba:
• Sustabdytiskrudinimoprocesąirišimtiduonągalitebetkuriuometupaspaudęant
skrudintuvoesantįstabdymomygtuką(STOP).
• Atšildymofunkcijaturinustatytąlaiką.Skrudinimolaikasnesikeičia,kaiskrudinimo
reguliatoriųpasukateįkitąnustatymą.
Bandelių pašildymas (3 pav.)
Paspauskitešildymogroteliųsvirtįžemyn,kadišskleistumėtegroteles.
Atlikdami4veiksmą,paspauskitebandeliųpašildymomygtuką( ).
Pastaba:
• Nedėkitebandelių,kuriasšildysite,tiesiaiantskrudintuvoviršaus.Visadanaudokite
šildymogroteles–kitaipgalitesugadintiskrudintuvą.
Valymas (4 pav.)
Įspėjimas.
• Prietaisuivalytiniekadanenaudokitešiurkščiųkempinių,valymopriemoniųarba
ėsdinančiųskysčių.
Latviešu
Pirms pirmās lietošanas reizes
Novietojiettosterulabivēdinātātelpāunizvēlietiesaugstākograuzdēšanasiestatījumu.Ļaujiet
tosteramveiktvairākuspilnusgrauzdēšanasciklusbezmaizes.Tieknograuzdētiputekļiun
likvidētasnepatīkamassmakas.
Grauzdējiet, uzsildiet vai atkausējiet maizi (2. att.)
Maizesgrauzdēšana:izpildiet1.,2.,3.,5.darbību.
• Izvēlietieszemuiestatījumu(1 2)gaišiapgrauzdētaimaizei.
• Izvēlietiesaugstuiestatījumu(5 7)tumšiapgrauzdētaimaizei.
Laiuzsildītumaizi,nospiedietuzsildīšanaspogu( )pēc3.darbības.
Laiatkausētumaizi,nospiedietatkausēšanaspogu( )pēc3.darbības.
Piezīme
• Jūsvaratpārtrauktgrauzdēšanuunizņemtmaizijebkurābrīdī,nospiežot“Stop”pogu
(STOP)uztostera.
• Uzsildīšanasfunkcijaiiriepriekšiestatītsilgums.Grauzdēšanaslaiksnemainās,ja
pārslēdzatapbrūnināšanasregulatoruuzcituiestatījumu.
Maizīšu sildīšana (3. att.)
Piespiedietkarsēšanasrestīšusviru,laiatvērtukarsēšanasrestītes.
4.darbībānospiedietmaizīšusildīšanaspogu( ).
Piezīme
• Nekādāgadījumāneliecietmaizītestiešiuztosteravirspuses.Vienmērizmantojiet
sildīšanasstatīvu,lainovērstutosterabojājumus.
Tīrīšana (4. att.)
Brīdinājums!
• Nekadneizmantojietskrāpjus,abrazīvustīrīšanaslīdzekļusvaiagresīvusšķidrumusierīces
tīrīšanai.
Polski
Przed pierwszym użyciem
Tosternależyumieścićwdobrzewentylowanympomieszczeniuiwybraćnajdłuższyczas
opiekania.Urządzenienależykilkakrotneuruchomićbezpieczywa.Pozwolitowypalićkurz
orazzapobiecprzykremuzapachowi.
Opiekanie, podgrzewanie lub rozmrażanie chleba (rys. 2)
Abyopiecchleb,wykonajczynności1,2,3,5.
• Wybierzniskieustawienie(1 2),abyuzyskaćlekkieprzyrumienieniechleba.
• Wybierzwysokieustawienie(5 7),abyuzyskaćmocniejszeprzyrumienienie
chleba.
Abypodgrzaćchleb,naciśnijprzyciskponownegopodgrzania( )powykonaniuczynności3.
Abyrozmrozićchleb,naciśnijprzyciskrozmrażania( )powykonaniuczynności3.
Uwaga:
• Grzankęmożnawyjąćwkażdejchwili—wystarczynacisnąćprzyciskzatrzymania
(STOP)znajdującysięnatosterze.
• Wprzypadkufunkcjiponownegopodgrzewaniaczasjestzaprogramowany.Czas
opiekanianiezmieniasiępoobróceniupokrętłaregulacjiczasuopiekanianainne
ustawienie.
Podgrzewanie bułek (rys. 3)
Naciśnijpodnośnikrusztudopodgrzewaniadosamegodołu,abygorozłożyć.
Wpunkcie4naciśnijprzyciskpodgrzewaniabułek( ).
Uwaga:
• Nigdyniekładźbułekbezpośrednionatosterze.Zawszeużywajrusztudo
podgrzewania,abynieuszkodzićtostera.
Czyszczenie (rys. 4)
Ostrzeżenie:
• Doczyszczeniaurządzenianigdynieużywajczyścików,środkówściernychaniżrących
płynów.
Română
Înainte de prima utilizare
Aşezaţiprăjitoruldepâineîntr-oîncăpereventilatăcorespunzătorşiselectaţiceamaimare
setarepentrurumenire.Lăsaţiprăjitoruldepâinesănalizezecâtevaciclurideprăjirefără
pâine.Astfelveţieliminaprafulşiveiprevenimirosurileneplăcute.
Prăjiţi, reîncălziţi sau dezgheţaţi pâine (g. 2)
Pentruaprăjipâine,urmaţipaşii1,2,3,5.
• Selectaţiosetareinferioară(1 2)pentrupâineuşorrumenită.
• Selectaţiosetaresuperioară(5 7)pentrupâinebinerumenită.
Pentruareîncălzipâine,apăsaţibutonulpentrureîncălzire( )dupăpasul3.
Pentruadezgheţapâine,apăsaţibutonulpentrudecongelare( )dupăpasul3.
Notă:
• Puteţiopriprocesuldeprăjireşiscoatepâineadinaparatînoricemoment,apăsând
butonul de oprire (STOP)depeprăjitor.
• Funcţiadereîncălzireareoduratăpresetată.Duratadeprăjirenusemodicăatunci
cândrotiţibutonulderumenirelaaltăsetare.
Încălzirea chielor (g. 3)
Apăsaţimânerulgrilajuluideîncălzirepentruadesfacegrilajul.
Lapasul4,apăsaţibutonulpentruîncălzireachielor( ).
Notă:
• Nupuneţiniciodatăchielecaretrebuieîncălzitedirectpeprăjitor.Utilizaţiîntotdeauna
grilajuldeîncălzirepentruaevitadeteriorareaprăjitorului.
Curăţarea (g. 4)
Avertisment:
• Nufolosiţiniciodatăbureţidesârmă,agenţidecurăţareabrazivisaulichideagresive
pentruacurăţaaparatul.
Русский
Перед первым использованием
Установитетостервхорошопроветриваемомпомещенииивключитеего,установив
самуювысокуюстепеньобжаривания.Выполнитенесколькоцикловобжаривания,не
помещаяхлебвприбор.Этонеобходимодлясжиганиявозможнойпыливприбореи
удалениянежелательныхзапахов.
Обжаривание, подогрев или разморозка хлеба (рис. 2)
Дляобжариванияхлебавыполнитешаги1,2,3,5.
• Длялегкойобжаркихлебавыберитенизкуюстепеньобжаривания(1 2).
• Дляболеесильнойобжаркихлебавыберитевысокуюстепеньобжаривания
(5 7).
Подогревхлеба:послевыполненияшага3нажмитекнопкуподогрева( ).
Размораживаниехлеба:послевыполненияшага3нажмитекнопкуразмораживания( ).
Примечание.
• Остановитьприготовлениетостовиизвлечьхлебможновлюбоймомент.Для
этогонажмитекнопкуостановки(STOP)натостере.
• Длярежимаподогревапредусмотренаопределеннаядлительность.Время
обжариваниянеменяетсяприперемещениирегуляторастепениобжариванияв
другоеположение.
Подогрев булочек (рис. 3)
Чтобыразложитьподставкудляподогрева,надавитенасоответствующуюручку.
Привыполнениишага4нажмитекнопкуподогревабулочек( ).
Примечание.
• Запрещаетсяпомещатьбулочкидляподогреванепосредственнонатостер.
Чтобынеповредитьтостер,всегдаиспользуйтеподставкудляподогрева.
Очистка (рис. 4)
Внимание!
• Неиспользуйтедляочисткиприборагубкисабразивнымпокрытием,абразивные
илиагрессивныечистящиесредства.
Slovensky
Pred prvým použitím
Hriankovačumiestnitedodobrevetranejmiestnostianastavtenajvyššiuintenzituopečenia.
Nechajtehriankovačvykonaťniekoľkocyklovopečenianaprázdnobezchleba.Vypálisatak
prachazabránisavznikunepríjemnéhozápachu.
Hriankovanie, opakované ohrievanie a rozmrazovanie
chleba (obr. 2)
Akchcetehriankovaťchlieb:postupujtepodľakrokov1,2,3,5.
• Akchcetepripraviťsvetlejšíchlieb,zvoľtenízkenastavenia(1 2).
• Akchcetepripraviťtmavšíchlieb,zvoľtevyššienastavenia(5 7).
Akchceteopakovaneohrievaťchlieb,pokroku3stlačtetlačidloopakovanéhoohrievania( ).
Akchceterozmraziťchlieb,pokroku3stlačtetlačidlorozmrazovania( ).
Poznámka:
• Priebehhriankovaniamôžetekedykoľvekzastaviťavysunúťchliebstlačenímtlačidla
(STOP)nahriankovači.
• Funkciaopakovanéhoohrevumáprednastavenétrvanie.Čashriankovaniasanezmení,
akposunieteovládačnastaveniaintenzityzhnednutiadoinejpolohy.
Ohrievanie pečiva (obr. 3)
Zatlačenímpákyroštunaohrievanienadolvysuňterošt.
Vkroku4stlačtetlačidloohrievaniapečiva( ).
Poznámka:
• Ohrievanépečivonikdyneukladajtepriamonapovrchhriankovača.Vždypoužívajterošt
naohrievanie.Predídetetakpoškodeniuhriankovača.
Čistenie (obr. 4)
Varovanie:
• Načisteniezariadenianikdynepoužívajtedrôtenky,drsnéčistiaceprostriedkyani
agresívne tekutiny.
Slovenščina
Pred prvo uporabo
Opekačpostavitevdobroprezračenosoboinizberitenajvišjonastavitevzapečenosti.
Opravitenekajciklovpekebrezkruha.Tozgrelnihelementovodstraniprahinpreprečuje
neprijetnevonjave.
Peka, pogrevanje ali odmrzovanje kruha (slika 2)
Popekanjekruha:sleditekorakom1,2,3,5.
• Zarahlopopečenkruhizberitenizkonastavitev(1 2).
• Zamočnopopečenkruhizberitevisokonastavitev(5 7).
Kruhpogrejetetako,dapo3.korakupritisnetegumbzapogrevanje( ).
Kruhodmrznetetako,dapo3.korakupritisnetegumbzaodmrzovanje( ).
Opomba:
• Pekolahkokadarkoliprekineteinkruhvzameteizopekačatako,dapritisnetegumbza
ustavitev (STOP)navrhuopekača.
• Funkcijazapogrevanjeimaprednastavljenotrajanje.Časpekesenespremeni,ko
regulatorzapečenostipremaknetenadrugonastavitev.
Pogrevanje žemljic (slika 3)
Vzvodnosilcazasegrevanjepotisnitenavzdol,darazširitenosilec.
Po4.korakupritisnitegumbzapogrevanježemljic( ).
Opomba:
• Žemljic,kijihbostepogrevali,nepostaviteneposrednonavrhopekača.Vedno
uporabitenosileczapogrevanje,danebipoškodovaliopekača.
Čiščenje (slika 4)
Opozorilo:
• Aparatanečistitesčistilnimigobicami,jedkimičistilialiagresivnimitekočinami.
Srpski
Pre prve upotrebe
Tosterdržiteuprostorijisadobromventilacijomiizaberitenajvećistepenzapečenosti.
Obavitenekolikociklusapečenjabezhleba.Toćesagoretisvuprašinaisprečićeneprijatne
mirise.
Pecite, podgrevajte ili odmrzavajte hleb (slika 2)
Zapečenjehlebasleditekorake1,2,3,5.
• Nižupostavku(1 2)izaberitezaslabijezapečenhleb.
• Višupostavku(5 7)izaberitezajačezapečenhleb.
Zapodgrevanjehleba,pritisnitedugmezapodgrevanje( ) nakon koraka 3.
Zaodmrzavanjehleba,pritisnitedugmezaodmrzavanje( ) nakon koraka 3.
Napomena:
• Procespečenjatostamožetedaprekineteiizbacitehlebubilokomtrenutkupritiskom
nadugmezaprekidpečenja(STOP) na tosteru.
• Funkcijazapodgrevanjeimaunapredodređenovreme.Vremepečenjanemenjase
kadastepenzapečenostipomeritenadrugistepen.
Zagrevanje zemički (slika 3)
Gurniteručkurešetkezazagrevanjepremadoledabisteizvuklirešetku.
Ukoraku4pritisnitedugmezazagrevanjezemički( ).
Napomena:
• Kiekoježelitezagrejatinikadanemojtestavljatidirektnonaprorezezahleb.Uvek
koristiterešetkuzazagrevanjekakobisteizbeglioštećenjetostera.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
• Začišćenjeaparatanemojtedakoristitejastučićezaribanje,abrazivnasredstvaza
čišćenjenitiagresivnetečnosti.
Українська
Перед першим використанням
Встановітьтостерудобрепровітрюваномуприміщеннітавиберітьнайвищийрівень
підсмажування.Дайтетостерувиконатидекількациклівпідсмажуваннябезхліба.Це
спалитьпилтадозволитьзапобігтивиникненнюнеприємногозапаху.
Підсмажування, підігрівання чи розморожування
хліба (мал. 2)
Дляпідсмажуванняхліба:виконайтекроки1,2,3,5.
• Щоботриматиледьпідсмаженийхліб,вибирайтенизькийрівеньпідсмажування
(1 2).
• Щобпідсмажитихлібсильніше,вибирайтевисокийрівеньпідсмажування
(5 7).
Дляповторногопідігріванняхліба:післякроку3натиснітькнопкуповторного
нагрівання( ).
Длярозморожуванняхліба:післякроку3натиснітькнопкурозморожування( ).
Примітка.
• Зупинитипроцеспідсмажуванняівитягнутихлібможнавбудь-якиймомент,
натиснувшинатостерікнопку(STOP).
• Функціяповторногонагріваннямаєпопередньоналаштованутривалість
підігрівання.Якщоповернутирегуляторрівняпідсмажуваннявіншеположення,
часпідсмажуваннянезміниться.
Підігрівання булочок (мал. 3)
Натиснітьважільрамкидляпідігрівання,щоброзкластирамку.
Укроці4натиснітькнопкупідігріваннябулочок( ).
Примітка.
• Ужодномуразінекладітьбулочки,якіпотрібнопідігріти,безпосередньонатостер.
Длязапобіганняпошкодженнютостеравикористовуйтерамкудляпідігрівання.
Чищення (мал. 4)
Попередження.
• Ніколиневикористовуйтедлячищенняпристроюжорсткихгубок,абразивних
засобівчиагресивнихрідиндлячищення.
Изтегли ръководство на български (PDF, 6.25 MB)
(Помислете за околната среда и отпечатайте това ръководство само ако наистина е необходимо)

оценка

Кажете ни какво мислите за Philips HD2636 Тостер, като дадете оценка на продукта. Искате ли да споделите опита си с този продукт или да зададете въпрос? Моля, оставете коментар в долната част на страницата.
Доволни ли сте от Philips HD2636 Тостер?
да Не
Бъдете първи, оценили този продукт
0 гласове

Присъединете се към разговора за този продукт

Тук можете да споделите какво мислите за Philips HD2636 Тостер. Ако имате въпрос, първо прочетете внимателно ръководството. Заявката за ръководство може да бъде направена чрез нашата форма за контакт.

Повече за това ръководство

Разбираме, че е хубаво да имате хартиено ръководство за вашия Philips HD2636 Тостер. Винаги можете да изтеглите ръководството от нашия уебсайт и да го отпечатате сами. Ако искате да имате оригинално ръководство, препоръчваме ви да се свържете с Philips. Може да са в състояние да предоставят оригинално ръководство. Търсите ли ръководството на вашия Philips HD2636 Тостер на различен език? Изберете предпочитания от вас език на началната ни страница и потърсете номера на модела, за да видите дали го предлагаме.

Спецификации

Марка Philips
Модел HD2636
Категория Тостери
Тип файл PDF
Размер на файла 6.25 MB

Всички ръководства за Philips Тостери
Още ръководства на Тостери

Често задавани въпроси за Philips HD2636 Тостер

Нашият екип за поддръжка търси полезна информация за продукта и отговори на често задавани въпроси. Ако откриете неточност в нашите често задавани въпроси, моля, уведомете ни, като използвате нашата форма за контакт.

Има тъмни петна по нагревателния елемент, това проблем ли е? Проверен

Не, това няма ефект върху способността за препичане на хляб и не показва повреда на тостера.

Това беше полезно (230) Прочетете още

Ако използвам тостера си повече от веднъж наведнъж, хлябът ще изгори по-бързо. Защо така? Проверен

Повечето тостери работят с нагревателен елемент. Когато тостерът се използва за първи път, той трябва да се загрее от стайна температура. Когато веднага след това се препече още хляб, нагревателният елемент вече е горещ и хлябът се препича по-бързо.

Това беше полезно (140) Прочетете още
Наръчник Philips HD2636 Тостер

Свързани продукти

Свързани категории